مشاهدة النسخة كاملة : ترجموها


ابو عطو
01-01-2009, 05:31 PM
--------------------------------------------------------------------------------





Picnic Table




Enter Better


Vally Horse

Sleep On The Wood


Ministry Of Flags


Put Your Money in The Sun and Stay in the Shadow


difficult Parking



Envelope Cairo


You Don't Have my Grandmother has

الغائب
01-01-2009, 06:30 PM
--------------------------------------------------------------------------------





Picnic Table طاولة رحلات




Enter Better حسب الجملة التي تقع فيها هذه الكلمات ممكن ان تكون أفضل دخول مثلا


Vally Horse لاتوجد كلمة Vally ربما المقصود Valley اي وادي وكلمة horse ـعني حصان

Sleep On The Wood نم على الخشب ( مثل زبيري ترجموه للانجليزية ) .......حلوه


Ministry Of Flags كذلك يعتمد على النص فكلمة Flags ـعني أعلام وكلمة ministry قد تعني وزارة أو منصب او كاهن ....الخ فيعتمد ترجمها على النص التي وردة به


Put Your Money in The Sun and Stay in the Shadow
هذا مثل زبيري مكتوب بلانجليزيه (( حط فلوسك بالشمس واجلس باظلال ))

difficult Parking
موقف ( للسيارة) صعب


Envelope Cairo هذه من النكت التي يطلقوها على مبتدئي تعلم الأنجليزية (( ظروف قاهرة )) حيث ترجم كلمة القاهرة عاصمة مصر الى كلمة قاهرة أي فوق القدرة

You Don't Have my Grandmother has كذلك من الأقوال الفكاهي اللي تقول ماعندك ما عند جدتي
وأذكر أن أحدهم ترجم القول الزبيري المأثور (( ايدك بالدسم )) الى your hand in the oil

أرجو أن أكون قد أفدتك يا بو عطو

صهيب
01-01-2009, 06:56 PM
أخي الكريم أبو عطو

بصراحة أنا مو زود مع الترجمات ..
مع أنني لي محاولات متواضعة لكتابة لنصوص بسيطة باللغة الإنجليزية
وقد توقفت عنها الآن إلتزاماً بالتعليمات الجديدة بالمنتدى
والتي تفرض إرفاق الترجمة بأي نص يكتب هنا

عموماً : حيل أعجبتني ترجمة الأخ الغائب روعة
روعة .. ترجمة للهجة الزبيرية .. مباشرة

شكراً لكم

مع أطيب تحياتي

الغائب
01-01-2009, 07:35 PM
ابو نواف
حقيقة أن الترجمة هي علم من العلوم الصعبة فأذكر حينما كنت أدرس اللغة سألتنا المدرسة بأن نقوم بترجمة نصوص عربية الى الأنجليزية ..طبعا هي لا تعرف اللغة العربية ولكن كان هدفها أن نقوم بصياغة عبارات أجنبية الى الأنجليزية وقد أخترت ترجمة قصيدة نزار قباني قارءة الفنجان هكذا
[جلست والخوف بعينيها *** تتأمل فنجاني المقلوب
قالت يا ولدي لا تحزن **** فالحب عليك هو المكتوب
قترجمتها كما يلي :
she sat with frighten eyes
looking to my upside down cup
she said dont be sad my son
love is written upon you

الى آخره فضحكت علي كثيرا وطلبت مني تفسير كل معانيها التي والله عجزت عن ذلك ..حتى قراءة الفنجان سألتني كيف تقرأون المستقبل بكوب القهوة ؟ والكتابة هل هي بالعربية أو الأنجليزية ؟ وكير من أسالتها التي لم أستطع الأجابة عليها بغير كلمة هذا دجل وشعوذه يصدقه الجهلاء

صهيب
01-01-2009, 08:09 PM
ابو نواف
حقيقة أن الترجمة هي علم من العلوم الصعبة فأذكر حينما كنت أدرس اللغة سألتنا المدرسة بأن نقوم بترجمة نصوص عربية الى الأنجليزية ..طبعا هي لا تعرف اللغة العربية ولكن كان هدفها أن نقوم بصياغة عبارات أجنبية الى الأنجليزية وقد أخترت ترجمة قصيدة نزار قباني قارءة الفنجان هكذا
[جلست والخوف بعينيها *** تتأمل فنجاني المقلوب
قالت يا ولدي لا تحزن **** فالحب عليك هو المكتوب
قترجمتها كما يلي :
she sat with frighten eyes
looking to my upside down cup
she said dont be sad my son
love is written upon you

الى آخره فضحكت علي كثيرا وطلبت مني تفسير كل معانيها التي والله عجزت عن ذلك ..حتى قراءة الفنجان سألتني كيف تقرأون المستقبل بكوب القهوة ؟ والكتابة هل هي بالعربية أو الأنجليزية ؟ وكير من أسالتها التي لم أستطع الأجابة عليها بغير كلمة هذا دجل وشعوذه يصدقه الجهلاء


هههههههههه
قارئة الفنجان
خوش نص وأحلى تصرف ...
بصراحة ترجمة ولا عنها .. وهقتك ووهقت المدرسة معاك
يامعود عاد جان زين بعض العربان فلحوا بالشعوذة
إلا حتى هذي كلها خرطي بخرطي
تسلم أخي الغائب
مع أطيب تحياتي

ابو عطو
01-02-2009, 12:54 AM
Picnic Table المطربة العراقية مائدة نزهت

#سالم البذرة#
01-02-2009, 11:26 AM
Picnic Table المطربة العراقية مائدة نزهت
هاي منين طلعتها:)
موضوع ظريف أخي الحبيب اضحك الله سنك اتمنى بالمناسبة عمل ساحة خاصة للمواضيع الخفيفة والطريفة لمثل هذه المواضيع حتى لايختلط الحابل بالنابل..

صهيب
01-02-2009, 11:42 AM
هاي منين طلعتها:)
موضوع ظريف أخي الحبيب اضحك الله سنك اتمنى بالمناسبة عمل ساحة خاصة للمواضيع الخفيفة والطريفة لمثل هذه المواضيع حتى لايختلط الحابل بالنابل..

الأخ الكريم سالم البذرة

الأخ المدير العام بصدد ترقية للمنتدى خلال أيام ..
وإن شاء الله .. ستفتح أقسام جديدة ومنها الديوان الحرأو الساحة الحرة للمواضيع الخفيفة والمنوعات
وأقسام فرعية أخرى .. مثل المطبخ بديوان الأسرة ..
والإستقبال والتهنئة بالعام أو الأخبار ..
ويسعدنا أن نستقبل إقتراحاتكم بهذا الشان فالمنتدى منكم وإليكم

شكراً أخي الكريم
مع أطيب تحياتي لك وللجميع

تغريد
01-02-2009, 12:00 PM
أبو عطو /تحياتي وجمعة مباركة على الجميع .
جني أطرش بالزفة بالترجمة مو البكالوريس حقنا اللي غير تخصص يعني
مافيه دراسة بالانجليزي وايد يضيع مع تراجمكم
بس صراحة أستفدت فكرة حلوة وفيها تشجيع لنا على البحث .
بس أنا ابتفرج وأحفظ ...................

شكرا عزيزي

تحياتي /أختك قلة حيله

ابو عطو
01-02-2009, 06:26 PM
Enter Better المطرب العرا قي داخل حسن

أبوشاهين
01-02-2009, 07:45 PM
Enter Better المطرب العرا قي داخل حسن


الأخ العزيز ابو عطو
بصراحة موضوع خفيف ظل

وطلعة جديدة ،، حلوة مره ،،
مع صعوبة الترجمات بالنسبة لي أتابع معكم باقصى درجات الإستمتاع
مشكور يابوعطور والشكر موصول للمشاركين

تحياتي لبوعطو و لكل من حضر

ابو عطو
01-03-2009, 12:40 AM
Vally Horse المطرب العراقي جواد وادي